VVレッスンを受講する中で、私が聞き取れなかったり単語が出てこなかったりして、先生がチャット機能で教えてくれたものを、備忘録として記録してみようと思う。動画もあるのだけれど遠慮しておく。
3コマぶっ続けだと結構あるな。最近、発音を褒められる機会が増えてきていて、ほんとHue先生のおかげだと感謝しております。ありがとうございます。
công việc:仕事
đồ ăn:食べ物
em không có con chó nào.:一匹も犬を飼っていません
em không có con chó:犬を飼っていません
chiếc/ cái:モノに付ける類別詞。どちらも同じ
vì chủ nhật là ngày nghỉ nên em được nghỉ.:日曜は休日なので、私は休むことができます
Anh cứ ngồi đi.:そのまま座っていてください。điを付けた方がネイティブっぽい。
Anh cứ nằm đi.:そのまま横になっていてください。
Anh cứ nói đi đừng ngại.:遠慮せずに言ってください。
bị cảm nặng:重い風邪
Trước khi: 前に
sau khi:後に
đất nước/ nước xinh đẹp : 美しい国
tôi không nghĩ như vậy/ thế:そう思いません。
tôi không cho rằng như vây/ thế: そう思いません。
cuối tuần này:今週末
cho tôi:私に
dạy:教える
làm món ăn:料理を作る
siêu thị: スーパー
2 ngoại ngữ:2ヶ国語
Chìa khoá:鍵
mang...đến:持ってくる
cơm trưa: 昼ご飯
không có gì đâu. Đừng để ý.:どういたしまして。気にしないで
không có chi:どういたしまして(南部)
mắt:目
tai:耳
tay:手
từ năm 10 tuổi: 10歳の時から
học bài:勉強する
Em cầm đi nhé / Em cầm về nhé / Em mang về nhé / Em nhận lấy nhé:
私の質問への回答。先日、ベトナム人スタッフの在留資格更新の関係でパスポートを預かっており、それを返す際に「どうぞ」の意味で「Xin mời」と言って渡したところ「その場合、nhận điとかlấy điが自然です」と言われたので確認。
VVレッスンの経営者の方は「ベトナム旅行ドットコム」もというメディアも運営されていますよ!ベトナムの観光情報が充実してますので旅行好きの方は是非!